Svetski dan arapskog jezika
Svetski dan arapskog jezika je ustanovio Unesko, 18. decembra 2010. godine, na dan koji predstavlja prihvatanje arapskog jezika kao zvaničnog jezika Ujedinjenih nacija. I ove godine, Svetski dan arapskog jezika se proslavlja i u Srbiji, u organizaciji Arapskog kulturnog centra i Grupe arapskih ambasadora u Beogradu. Proslava će se održati 18. decembra u 18.30 časova u Narodnoj biblioteci Srbije. I ove godine smo pripremili zanimljiv i bogat program, a između ostalog, imaćete i priliku da vidite neke od kaligrafskih radova Aleksandra Stankovića, koji će pre početka Programa ispisivati vaša imena na arapskom. Program: 17.30h – Aleksandar Stanković – kaligrafija 18.30h – Glavni program Uvodne reči Prezentacija arapske literature dostupne u Narodnoj biblioteci Srbije – Miljana Šurlan Prezentacija o arapskom jeziku i zemljama – studenti Filološkog fakulteta Poezija – Miloš Lukić, student arapskog jezika na Filološkom fakultetu, Nj.E. Amr el Guvejli i gospođa Safe Sidžilmasi Idrisi, marokanska pesnikinja. Kratkometažni dokumetarac o učenju arapskog jezika u Srbiji Dodela nagrada pobednicima književnog konkursa Muzički program – Nenad Khan, arapski instrument oud, studenti arapskog jezika Filip i Nina, gitara i vokal. 20.00h – Koktel Ulaz slobodan.
Iskustva sa prakse iz arapskog sveta
Arapski kulturni centar i AIESEC vas pozivaju da nam se pridružite 2. decembra u Božidarcu. Razgovaraćemo sa troje mladih ljudi koji su išli na prakse u Egipat, Tunis i Maroko. Pored toga, imamo i goste iznenađenja! 🙂 Otkrićemo: – koje su to razlike kada putujete u ove zemlje kao turisti i kao praktikanti – šta je ono što se ne vidi u početku, a deo je kulture ovih zemalja – šta su očekivali pre nego što su otišli, slušajući priče drugih, a na šta su naišli – šta im je predstavljalo najveći kulturni šok – da li i kako su se prilagodili – da li su stekli neke nove navike i koje – šta su naučili i koliko im je to iskustvo važno u životu Pokrenućemo ove i još mnogo zanimljivih tema. Ukoliko želite da čujete jedinstvene doživljaje ili se i sami pripremite za jedno ovakvo putovanje ili možda želite da podelite sa nama vaše iskustvo, dobrodošli ste! Vidimo se 2. decembra u 19h u Velikoj sali Božidarca!
Slikarstvo u Egiptu - predavanje prof. Ibrahima Gazale
Arapski kulturni centar i Ambasada Egipta in Belgrade invite you to participate in the lecture of professor Ibrahim Ghazala on Friday at 19h at the gallery of Center for education and culture “Božidarac 1947“. Professor Ibrahim Ghazala teaches drawing and painting at the Faculty of Fine Arts, Minya University in Egypt. Besides, he has been painting actively for over 30 years and he is one of the most renowned painters in Egypt. His paintings, usually recognised by rich colour landscapes, were shown at numerous exhibitions all over Europe and the Middle East. While painting, he has travelled the world, and this is not his first visit to Serbia. After his stay in Serbia in 2013, he had a solo exhibition in Cairo, where his work inspired by Serbian landscapes was shown. At the event on Friday, prof. Ibrahim Ghazala will speak more about his painting techniques as well as the modern art of painting in Egypt. More about him and his work you can read here. The lecture will be held in English. The entrance is free and everyone is welcome!
nedelja egipatskog filma
Jul je mesec u znaku Egipta! Ambasada Egipta u Srbiji u saradnji sa Jugoslovenskom kinotekom i Arapskim kulturnim centrom organizuje Nedelju egipatskog filma u okviru Meseca egipatske kulture i 110 godina diplomatskih odnosa između Srbije i Egipta. Za vas smo pripremili izuzetan program sa klasicima egipatske kinematografije. Počevši od 3. do 6. jula u Jugoslovenskoj kinoteci, Kosovska 11, imaćete priliku da pogledate četiri egipatska filma sa prevodom na srpski. Ulaz za sve filmove je slobodan! Program: Utorak, 3. 7. u 20:00 – Šeherezada, ispričaj mi priču (2009) Sreda, 4. 7. u 20:00 – Ljubav u senci piramida (1975) Četvrtak, 5. 7. u 20:00 – Devojka iz fabrike (2013) Petak, 6. 7. u 20:00 – Zemlja (1969)
heroine arapskog sveta
Heroine arapskog sveta je razgovor o istaknutim arapskim ženama, ali i o ličnim pričama i iskustvima koja su ugrađena u identitet samosvesne žene koja upravlja svojom sudbinom. Takve dve Arapkinje biće naši gosti u nedelju kada ćete imati priliku da se upoznate sa inspirativnim arapskim ženama, ali i da učestvujete u razgovoru i, ako ste rapoloženi, podelite sa nama svoju priču. Gde je mesto žene u arapskom društvu? Kako se ona bori za to mesto i utire put ostalim mladim ženama koje teže ostvarivanju svih svojih potencijala? Lekari, astronauti, arhitekte, političari, umetnice, pesnici, borci za ljudska prava, aktivni učesnici globalnih dešavanja… Dođite na razgovor i saznajte koja se imena kriju iza ovih važnih uloga. Naši specijalni gosti Chaibia Bouydo Nikolić i Mai El Geridli, predstaviće nam ih u jednom novom svetlu i podeliti sa nama svoje ideje i iskustva. Chaibia Bouydo Nikolić je predsednik Udruženja srpsko-marokanskog prijateljstva i preduzetnik. Mai El Geridli je politički i ekonomski analitičar, profesor arapskog jezika i književnosti i borac za ljudska prava. Moderator razgovora je Višnja Jovančević (Arapski kulturni centar). Nakon razgovora uživaćemo u prijatnoj atmosferi Poleta uz zvuke pažljivo odabrane alternativne muzike arapskog sveta.
Otkrivanje arapske istorije
Petak, 20. april 2018, u 18h Zadužbina Ilije M. Kolarca Studentski trg 5, Beograd Arapski kulturni centar i Izdavačka kuća Clio Beograd vas pozivaju na razgovor u kojem ćemo se upustiti u „Otkrivanje arapske istorije“. Ovo je jedinstvena prilika da čujete, ali i učestvujete u razgovoru o savremenim tokovima arapske istoriografije. Kroz ovaj razgovor, saznaćete mnogo više o arapskoj istoriji, značajnim imenima koja su doprinela našem znanju i problemima sa kojima se istraživač suočava prilikom njenog izučavanja. Ko je, kada i kako pisao istoriju Arapa? Koje su glavne karakteristike njenog razvojnog toka? Da li i koliko predrasude i politika utiču na rezultate naučnih radova? Kako su događaji u istoriji Arapa uticali na svetsku istoriju? Koliko se istorijski tokovi arapskog sveta razlikuju od evropskih istorijskih tokova? Koji se to uticaji arapske kulture danas osećaju na Balkanu? Zašto je poznavanje istorije Arapa važno za razumevanje savremenih svetskih i regionalnih tokova? Dođite na razgovor i saznajte odgovore na ova, ali i mnoga druga pitanja, a ukoliko i sami imate nekih pitanja, imaćete priliku da ih postavite i razgovarate o tome. Naši učesnici, prof. dr Ema Miljković (Filološki fakultet), doc. dr Marko Pišev (Filozofski fakultet) i MA Aleksandar Savić (Filozofski fakultet) pomoći će nam da proniknemo u problematiku i izložiti svoja mišljenja i znanja. Prof. dr Ema Miljković predaje na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu predmet Osnove islamske civilizacije. Na doktorskim studijama istog fakulteta drži kurs Islamska kultura i civilizacija na Balkanu. Bavi se proučavanjem Osmanskog carstva. Izdala je nekoliko monografija među kojima izdvajamo „Smederevski sandžak 1476-1560: zemlja – naselja – stanovništvo“. Više o njoj pročitajte ovde. Dr Marko Pišev je docent Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu na katedri za etnologiju i antropologiju. U okviru doktorskih studija, bavio se antropologijom islama i na tu temu objavljuje stručne radove. Izdao je studiju „Između fetiša i polumeseca“ u kojoj koristi istorijsko-antropološki pristup islamu. MA Aleksandar Savić, asistent na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Beogradu, predaje kulturnu istoriju srednjeg veka i Opštu istoriju ranog srednjeg veka. Priredio je „Zapadno-istočni bedeker“, kolekciju eseja objavljenih 2016. godine u čast jubileja beogradske orijentalistike. Moderator: Stevan Kordić (Arapski kulturni centar)
One thousand and second night: a conversation about Arabic literature
Friday, March 30th, at 18h Ilija M. Kolarac Endowment Studentski trg 5, Belgrade Arabic cultural centre andpublishing company Clio invite you to join the conversation about Arabic literature “One thousand and second night”.. Ovo je jedinstvena prilika da čujete, ali i učestvujete u razgovoru o savremenim tokovima arapske književnosti. Kroz ovaj razgovor, saznaćete mnogo više o arapskom romanu i kratkoj priči, kao i o njihovim prevodima na srpski i izdavačima koji su prepoznali značaj književnosti arapskog sveta. This is a unique opportunity to hear and get involved in a conversation about contemporary Arabic literature. Through this conversation, you will find out more about Arabic novels and short stories, as well as their translation into Serbian and publishers that have recognised the value of the literature from the Arab world. Does the Arabic literature follow the trends of the world literature? What are its main characteristics? Why do some Arabic writers write in French, English and other languages? How did the politics and historical circumstances affect Arabic literature? How is the literature of the Arab East different from the literature of the Arab West? How and when did the translation from Arabic to Serbian (Serbo-Croatian) begin? Were the translations form intermediary languages important and to what extent? What are the main issues of translating from Arabic? Join us in this conversation and find out the answers to these and many other questions. If you have some of yours, we invite you to ask and talk about them. Our guests, Srpko Leštarić and Dragana Đorđević, are active literary translators and they are among the best and the most productive translators in the whole region. Srpko Leštarić dedicated his whole career to translating literature. He has translated over twenty-five collections of short stories and novels of modern Arabic literature. The interesting fact is that he collected and translated twelve short stories of writers who were imprisoned and their stories banned in the Arab world, and he named this collection “12 impossibles”. More about Srpko read here. Dragana Đorđević, PhD, Faculty of Philology, is a literary translator and a member of Serbian Association of literary translators. So far she has translated six novels from Arabic, among all, the famous Egyptian writers Bahaa Taher and Gamal El-Ghitani. More about Dragana ovde.
Delikatesni ponedeljak - Arapska hrana
Delikatesni ponedeljak Arapski kulturni centar vas poziva da zajedno uživamo u ukusima, mirisima i zvucima arapskog sveta u ponedeljak 29. januara u 19h u KC Gradu. U saradnji sa Ambasadom Tunišanske Republike u Beogradu, imaćete prilike da probate kuskus na tunišanski način. Ovaj kuskus sa mesom i povrćem, biće spremljen na tradicionalni način, uz odabrane začine. Zahvaljujemo se Ambasadi Tunisa na ovom velikodušnom zalogaju. 🙂 U pripremi kuskusa, učestvovaće i Sanja Kostadinović, koja će za dezert spremati i veličanstvene punjene urme, po tajnoj recepturi. Za vegetarijance spremamo falafel, a sva hrana će biti halal. Jedna porcija je 200 dinara. Da upotpunimo atmosferu, pripremili smo muziku iz celog arapskog sveta – od Atlantskog okeana do Persijskog zaliva. Vodićemo vas kroz razne žanrove kako bismo vas upoznali sa arapskim tradicionalnim zvukom, ali i alternativnom muzičkom scenom 21. veka. Pridružite nam se na ovom kratkom putovanju u toplije krajeve! 🙂 Ovde pogledajte kako je bilo.
SVETSKI DAN ARAPSKOG JEZIKA
Svetski dan arapskog jezika je ustanovio Unesko 2010. godine, na dan koji predstavlja prihvatanje arapskog jezika kao zvaničnog jezika Ujedinjenih nacija.
Ove godine, Svetski dan arapskog jezika se proslavlja i u Srbiji, u organizaciji Arapskog kulturnog centra i Kolarčeve zadužbine.
Program će obuhvatati predavanje Dragane Đorđević sa Filološkog fakulteta na temu “Arapski kao svetski jezik”; Miljana Šurlan iz Narodne biblioteke će govoriti o naporima srpskih filologa da uvedu i objave sadržaje koji se tiču arapskog jezika i kojima se promoviše arapska kultura; Dajana Ayoub sa Filološkog fakulteta će govoriti o arapskoj književnosti, a studenti arapskog jezika će čitati arapsku poeziju i pripremiti prezentaciju o rečima arapskog porekla u srpskom jeziku. Na kraju će prisutni imati priliku da čuju arapsku muziku u izvođenju Nenada Vještice Khana, na tradicionalnom arapskom instrumentu ‘oud.
Ulaz slobodan.